Glimpses of Love is a setting of texts by Jalal ad-Dīn Muhammad Rumi for Choir and Wind Ensemble. It was commissioned in 2011 by the Dartmouth College Wind Ensemble, director, Matthew Marsit, and the Handel Society of Dartmouth College, director, Robert Duff, to commemorate the 50th anniversary of the opening of the Hopkins Center for the Arts (1962-2012).
The work was premiered on February 24, 2013 by these two groups, under the baton of Matthew Marsit, to an enthusiastic reception from a large audience. A recording of that performance is below, followed by the text and further details about the piece. Please contact me if you would like a perusal score.
Glimpses Of Love
(Fragments taken from the works of Jalal ad-Dīn Muhammad Rumi (1207 –1273)
Your task is not to seek for love,
The moment I heard my first love story
Love is from the infinite, and will remain until eternity.
I have lived on the lip of insanity,
I want to see you, know your voice,
I, you, he, she, we;
They say there is a doorway from heart to heart.
Look what you have done to me!
Form came as a branch of love,
When I am with you we stay up all night.
O guide on my winding road,
A strange passion is moving in my head.
Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing
Mixed Voice (SATB) Choir
Wind Ensemble** consisting of:
1 Piccolo, 3 Flutes, 2 Oboes, 1 Cor Anglais, 4 Clarinets in Bb, 1 Bass Clarinet, 1 Contrabass Clarinet,
2 Alto Saxophones, 1 Tenor Saxophone, 1 Baritone Saxophone, 2 Bassoons
4 Horns in F, 3 Trumpets in Bb, 3 Trombones, 1 Euphonium, 1 Tuba
1 String Bass, Piano, 1 Timpanist (4 Timpani, 2 loose Cymbals)
6 Percussionists,#1: Marimba 1 #2: Glockenspiel, Marimba 1, Vibraphone, Xylophone,
#3: Marimba 2 (5 octaves), Xylophone, #4: Marimba 2, Triangle, #5: Bell Tree, Triangle, Snare Drum, Wind Chimes, Glockenspiel, Xylophone, Suspended Cymbal, Tubular Bells, Crash Cymbals, #6: Tamtam, Suspended Cymbal, Triangle, Crash Cymbals, Bass Drum, Antique Cymbals
** traditional wind ensemble – one player per part
Duration – approximately 23’
The English translations of Rumi’s texts are predominantly by Coleman Barks for whose permission I am most grateful, however translations for some poems originate from public domain sources.